fbpx

Перевод и локализация сайта

Перевод и локализация веб-сайтов

Если в Ваши планы входит выход на мировой рынок, Вам необходимо позаботиться о том, чтобы содержание веб-сайта Вашей компании было доступным и понятным пользователям, которые говорят на иностранных языках. В бюро переводов «Юнона» мы понимаем, насколько важно для Вас выполнить перевод веб-сайта точно и ясно для посетителей веб-сайта и грамотно для поисковых систем.

Профессиональный перевод веб-сайта — это сложный и многоступенчатый процесс, который требует отличных знаний языковой пары, тематики перевода, поисковой оптимизации, графики и других компонентов.

Наше агентство осуществляет перевод и локализацию сайтов на английский, испанский, немецкий, французский и японский языки. Перевод веб-сайтов на другие языки может быть выполнен по запросу.

Наши услуги переводов это:
Профессинальный менеджмент

Профессиональное ведение каждого проекта

Профессиональное редактирование

Проверка перевода вторым переводчиком или редактором

Консультации специалиста

Консультации по тематике (по требованию)

Вычитка носителем языка

Вычитка носителем языка ( по требованию)

Дополнительные услуги

Верстка (по требованию)

Глоссарий

Создание и использование глоссариев в последующих проектах

Гарантия качества

Все исправления бесплатны в течение 10 дней

Программы

Бесплатное использование программы для управления проектами

Процесс перевода и локализации веб-сайта:

Как происходит процесс перевода и локализации веб-сайта:

  •  Анализ веб-сайта. Наши специалисты проведут детальный анализ веб-сайта Вашей компании, выявят CMS редактор, изучат платформу, на которой построен веб-сайт, после чего мы сможем сделать оценку Вашего проекта по времени и стоимости.
  •  Подготовка к переводу. После подтверждение заказа и получения доступа к веб-сайту, наши IT-специалисты смогут извлечь и подготовить контент, графические и мультимедийные файлы в формате, доступном для перевода.
  •  Перевод контента веб-сайта. Ваш менеджер проекта подберет узкоспециализированных переводчиков, которые, используя специальные автоматизированные системы перевода, выполнят качественный перевод текста.
  •  Перевод мультимедиа и графических изображений.
  •  Редактирование и локализация. Переведенный текст обязательно проходит проверку и редактирование вторым переводчиком. Дополнительно можно заказать вычитку контента носителем языка для адаптации содержания под местный рынок.
  •  Оптимизация под поисковики и перевод метатегов. Все мета-тэги страниц веб-сайта будут проанализированы и оптимизированы под поисковые системы.
  •  Завершающим этапом нашей работы будет тестирование веб-сайта специалистом.
Получите оценку работы




Получите оценку работы