Как перевод влияет на чемпионат мира по футболу 2018?
26 июня
комментариев нет

кубок мира

Любое спортивное событие, в котором участвуют десятки стран, будет сопровождаться языковым разнообразием, поэтому перевод — это неотъемлемая часть чемпионата мира.

Если вам интересно, как переводы влияют на чемпионат мира 2018 года в России, то  стоит узнать некоторые факты о языках, на которых говорят на этом международном турнире.

Какие языки представлены на чемпионате мира ФИФА по футболу?

Кубок мира разыгрывают между собой 32 команды из разных стран. Но интересно, что на ЧМ представлено только 18 языков, поскольку некоторые страны говорят на одном и том же языке.

Испанский язык оказался самым популярным языком, представленный командами из 8 стран — Испания, Аргентина, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Перу и Уругвай. За ним следует арабский язык, который используют Египет, Марокко, Саудовская Аравия и Тунис.

Английский язык не намного отстал от арабского, ведь на нем говорят Англия и Австралия с Нигерией. Французский язык используется чуть меньше, так как его носители Франция и Сенегал. Рядом с ними португальский язык, который обозначили Португалия и Бразилия.

Немецкий язык представляет Германия. Но отдельно стоит выделить еще две страны, жители которых общаются сразу на трех языках. Это — Швейцария (итальянский, немецкий, французский) и Бельгия (нидерландский,  немецкий, французский). Таким образом, немецкий и французский языки могут получить еще по 2 пункта в таблице.

Остаются 10 других языков, на которых говорят остальные команды Кубка мира, что делает перевод на этом мероприятии еще более важными. Другие языки включают в себя: датский, исландский, корейский, польский, русский, сербский, фарси, хорватский, шведский, японский. Неудивительно, что матчи такого уровня задействуют так много профессиональных переводчиков!

Что называется Кубком мира?

Тот факт, что название этого спортивного события по-разному переводится на различных языках, свидетельствует о необходимости обеспечить грамотный письменный и устный перевод на чемпионате мира. К примеру, вот перевод термина «Кубок мира» на основные языки, представленные в 2018 году:

Английский — World Cup

Испанский — Copa Mundial de Fútbol

Итальянский — Campionato mondiale di calcio

Немецкий — Fußball-Weltmeisterschaft

Французский — Coupe du monde de football

Каждая фраза означает «Кубок мира», но ведь это только начало языковых различий. Следовательно, существует большая потребность в переводе от профессионалов!

Почему перевод так важен?

Конечно, сама игра не требует многого, но существует множество околофутбольных моментов. Вот почему услуги перевода настолько важны, когда дело доходит до чемпионата мира по футболу.

Например, судьи таких спортивных событий должны иметь возможность общаться с игроками. Зрителям, вероятно, потребуется помощь в понимании происходящего. Кроме того, далеко не все туристы двуязычны и могут нуждаться в помощи, приезжая в незнакомые города.

Любые письменные документы, связанные с игрой, (электронные письма, расписание матчей, билеты или маркетинговые материалы в целом) требуют перевода в зависимости от целевой аудитории. И если вы планируете смотреть международные спортивные соревнования, такие как Кубок мира или купить билеты, то информация про даты, время и место — на вашем родном языке — имеет важное значение.

Вся информация, будь-то составы команд, календарь игр или реклама должна быть доступна на нескольких языках. В дополнение к этому официальными языками  Международной федерации футбола FIFA являются английский, испанский, французский и немецкий.  Поэтому перевод был, есть и будет ключевым игроком на чемпионате мира 2018 года.