Блог

Смогут ли технологии вытеснить устных переводчиков?
28 сентября
комментариев нет

 

В последние годы спрос на услуги устного перевода в реальном времени значительно возрос. Это произошло благодаря глобализации, которая расширила возможности международной торговли и открыла новые рынки для представителей бизнеса во всем мире. Разработчики начали работать над технологическими решениями для устных и письменных переводов. Но смогут ли технологии действительно заменить людей, когда дело доходит до переводов?

 

Достижения в области переводческих технологий

 

Системы перевода в реальном времени включают приложения, которые могут быть установлены на смартфонах, компьютерах или других гаджетах, связанных с Интернетом. Слова говорящего транскрибируются системой, которая анализирует содержимое и выбирает самый близкий перевод из большого количества фраз в своей базе данных.

 

На рынке уже существует несколько переводческих решений для устного перевода. В 2013 г. израильский стартап Lexifone запустил телефонную услугу по переводу разговоров в реальном времени с помощью специализированной программы. Приложение Института науки и технологий Нары под названием VoiceTra в настоящее время выполняет перевод на 31 язык. Исследователи из института сейчас работают над переводческой системой для Олимпийских игр в Токио 2020 г., которая будет переводить комментарии из японского языка на другие языки в реальном времени.

 

Несмотря на свою растущую популярность, приложения и сервисы, подобные этим, поддаются критике за неспособность точно определить смысл сказанного.

 

Что нас ждет в ближайшем будущем?

 

Все чаще люди пользуются услугами программ-переводчиков, а не специалистов. Для людей, не владеющих иностранным языком, онлайн-приложение – самый доступный инструмент. Ведь даже при плохом переводе общий смысл написанного почти всегда можно понять.

Однако в обозримом будущем часть рынка, который требует безупречной точности перевода, останется за переводчиком-человеком. Только человеческий разум может выполнить художественный, сложный технический или медицинский перевод качественно. Для нового шага в развитии машинного перевода необходим новый шаг в технологиях. Нужна система, ориентированная на семантику. Перевод должен учитывать не только структуру фраз, но и контекст, а также смысловое наполнение текста. На сегодня ни одна машина не умеет различать смысловые оттенки так как человек, и о таком переводе мы можем читать только в фантастической литературе.